密碼: 0800
*感謝網友劉天健糾正錯誤~
可惜麗莎找不到傑里和賴瑞脫口秀的中文翻譯,有人有看過的話分享給大家喔~~
今晚來看一點很美式的東西。
麗莎喜歡英式幽默、迷戀韓國老團體、愛看日本漫畫戲劇、超愛伍佰跟滅火器。對我來說,一個笑話是創意,不應該被他的人種、國家、特定族群所限制;更不該因為出現敏感字眼就被攻擊,而是在於它究竟是不是在惡意攻擊任何對象,沒錯,任何對象!,任何對象都應該在被保護範圍內。一個令人回味無窮的笑話,必須機智,它充滿對社會的觀察和挑戰性,挑戰性如此之高,這就是麗莎喜歡喜劇、脫口秀、獨腳喜劇、即興喜劇的原因。請大家不要為了正確而正確,反而失去了笑看人生的豁達啊~
變性手術前的凱特琳詹纳(Caitlyn Jenner) – 布鲁斯·詹纳(Bruce Jenner)
4. 克里斯洛克
5. 王牌接線員賴瑞
6. 是說,當像克里斯洛克、傑里賽恩菲爾德\N和賴瑞這些人說你沒救了
You know, when Chris Rock, Jerry Seinfeld, and Larry the Cable Guy say you have a stick up your ass,
你不用等醫生開立死亡證明書
you don’t have to wait for the x-rays to come back
原文應該是指,如果這些人說你屁眼裡插了根棍子,你根本不用等x-ray照片出爐
have a stick up your ass意思是指某人很固執、沒幽默感、像石頭一樣
7. 喬治卡林,喬治卡林喬治卡林喬治卡林,麗莎超愛喬治卡林,這個是RG翻譯的喔!
8. 一些充滿刻板印象的「法國人愛投降」笑話
英國人和德國人揶揄法國人
9. 原因眾所皆知,因為這是一個和平的宗教
religion of peace.
宗教,讓我們臨”終”的尖”叫”
A piece of you there, a piece her
原文是說,這是一個和平(peace)的宗教,讓你東一塊(piece)西一塊(piece)的