就在2009年…一款由Rocksteady開發的蝙蝠俠遊戲《阿卡漢療養院》(台灣代理譯為: 小丑大逃亡),徹底改變了人們對漫畫改編電玩的看法,以簡單的按鍵設計,就能打出如同雲流水般的高流暢連段打擊,也影響了日後不少動作遊戲的設計,就在最新正宗續作《阿卡漢騎士》上市之前,重溫一下這部經典之作吧!
註解:
馬可波羅:
一種國外泳池派對常常玩的鬼抓人遊戲,當鬼的必須蒙起眼睛喊”馬可”,剩下的一定要喊”波羅”來回應,然後鬼在聽音辨位抓人。
墨西哥鼠尾草:
國外的傳統用藥,迷幻藥的原料之一,症狀會出現進入另一個世界的幻覺
(外國吸食影片)
阿卡漢始源:
阿卡漢系列的前傳作品,解釋了蝙蝠俠與小丑初次交鋒的事件,與正傳作品不同開發商,上市後得到褒貶不一的評價
魔多之影:
以《魔戒》為背景藍本的動作遊戲,與本系列完全無關,同為華納兄弟其下開發商的遊戲,戰鬥系統與本系列相似
迷天大聖獎盃挑戰:
系列必有的支線任務,非強迫性得要玩家搜集散落在地圖四處的獎杯和破解各種謎題
領銜主演:
Goof Skywalker:
Goof有戀童癖的意思,而小丑的配音員就是在星際大戰系列中演出路克.天行者的Mark Hamill
I’m the Juggernaut bitch!:
最早是出自”X戰警”卡通的惡搞影片,之後在電影第三集被直接引用
影片:
電影片段:
Bane train! woo woo:
惡搞《戰爭機器》的Cole Train
Twiggy Izalea:
惡搞女星Iggy Azalea
Edward SpookyHand:
惡搞提姆波頓的經典作品《剪刀手愛德華》
蝙蝠俠配音員:
Kevin Conroy為蝙蝠俠動畫電玩版本的御用配音員
Alcatraz阿爾卡特拉斯島:
位於舊金山灣內的舊監獄島,現以開放為觀光景點,俗稱惡魔島(The Rock)
超人64:
超人電玩系列的黑歷史,於1999年於N64平台推出的超人遊戲,《憤怒電玩宅AVGN》有大力噴過此遊戲(翻譯版可至好色龍的網至觀看)
史詩字句:
Oh Baby a triple:
出自國外《決勝時刻》短片
Lok’tar ogar:
出自魔獸系列的獸人語
Your mother was a hamster and your father smelt of elderberries:
出自1975年經典惡搞喜劇《Monty Python and the Holy Grail 聖杯傳奇》
I’m a barbie girl in the barbie world:
出自Aqua的經典歌曲–Barbie Girl
Death by snu-snu:
出自美式卡通《飛出個未來》,意思是被迫與巨大魁武的女子性交至死
time to go ByeBye:出處不明