改編自漫畫中最著名的大事件之一,角色鋪陳長達八年之久,而這”內戰”,終於在今年年初正式開打了,雖然與原著還是有點差別,不過依然是一部爽度十足的爆米花電影,而Screen Junkies延續了上一集《美國隊長2》的超高評價,當然也不會放過這部啦!就讓我們一起看來看看這部到底有什麼可以吐槽呢?
延伸觀賞:電影老實說 –《美國隊長2:酷寒戰士》
註解:
1:37
獵鷹這句台詞的原文是
“Have To Go Mark Fuhrman On My Ass”
Mark Fuhrman為美國經典刑事案件「辛普森案」中偽造證據的洛杉磯警察局白人警察
李子:
因為電影裡,巴奇正式出場的片段中,他正在買李子,但發現自己被齊莫栽贓所以還沒拿到買的李子就跑了,就這樣成了一個梗
領銜主演:
巴恩斯與諾布:
美國最大的零售連鎖書店,以大型的實體零售書店聞名,旗下很多店鋪附帶銷售星巴克咖啡的咖啡廳,暢銷書的促銷價格也很有競爭力。
梅麗珊卓:
史詩影集《冰與火之歌:權力遊戲》中的角色,身穿紅袍的神秘女子,被稱為”紅女巫”
awesome o
美式卡通《南方公園》中,阿ㄆㄧㄚˇ假扮用來騙大頭的紙箱機器人
Put a bird on it
出自影集《波特蘭迪亞》
brian fantana
電影《銀幕大角頭》中的角色
史詩字句:
does Anybody Have Any Orange Slices
出自本片,蟻人在機場大戰後累癱倒地說的話
Are you Mr Stank
一樣出自本片,片尾史丹李客串演出的快遞人員的台詞,但後面那句就不確定了
I’m not easily impressed
出自《辛普森家庭》
I trusted you, and you ate my doritos
出處不明
I put the money in the jacket, the jacket on the kangaroo…
出自2003年的喜劇電影《Kangaroo Jack搶錢袋鼠》
Obtuse rubber goose green moose guava Juice
出自美式卡通《Fairly Odd Parents》的主題曲