Everything is awesome! 當然啦,如果你是全球第一的玩具廠商,那還有什麼不棒的?這次Screen Junkies要對付的眾所喜愛的《樂高玩電影》,特別邀請到「經典饒舌爭霸戰」的好人彼得與史詩洛伊德助陣!這怎麼能不看呢!
【延伸閱讀】
經典饒舌爭霸戰系列
HISHE該怎麼完結 — 樂高玩電影/凱拉特譯
【特別感謝】
Screen Junkies找來了ERB協助創作了本集老實說,卡勒怎麼能不找來台灣ERB譯者第一把交椅「四物雞」來合體一下呢!感謝四物雞協助翻譯ERB的創作歌詞,讓文字更雞汁雞味!
※本集同樣感謝薛爾頓的貓提供影視知識。
註:
[0:33] Kazaam
《精靈也瘋狂》(Kazaam)是1996年的美國家庭喜劇,由俠客歐尼爾(Shaquille O’Neal)飾演主角精靈。儘管本片邀請籃球大咖坐鎮,票房卻仍是慘不忍睹。
[0:46] Two and a Half Men
《男人兩個半》是美國至今最長壽的情境喜劇,從2003年開播至今。這是一部講述兩個成年人兄弟與一個小男孩同居的故事,故有不少屬於男人的白爛笑點。
[1:42] The Tale of the Tiny Hand Princess
指的是《輝耀姬物語》(The Tale of Princess Kaguya, 2013),是日本吉卜力工作室的動畫導演高畑勳以日本古典文學《竹取物語》為藍本所改編的動畫電影。竹取公主只有一個巴掌大。
[2:13] Mattel
美泰兒是美國品牌玩具公司,原營收第一名的玩具企業,全球著名的芭比娃娃就是由其製造出產。然而去年拜《樂高玩電影》上映之賜,樂高玩具公司的營收竄升,總算超越美泰兒,晉升為全球第一的玩具製造商。
[2:36] Lando Carlrissian
藍道卡利森是電影《星際大戰》的角色, 由比利迪威廉斯(Billy Dee Williams)飾演,首次出現於1980年的《星際大戰五部曲:帝國大反擊》(Star Wars Episode V: The Empire Strikes Back)。
卡司惡趣味
全是樂高玩具公司因應電影推出而製作的「樂高玩電影」積木組合系列。
金句大聲說
I’m just here so I don’t get fined.
出自美式足球隊「水牛城比爾隊」(Buffalo Bills)球員Marshawn Lynch之言。據報導,國家美式足球聯盟(National Football Leagu, NFL)為控管Lynch的公眾形象,因此要求他出席今年超級盃的媒體採訪日,否則將處以五十萬美金罰款。而在採訪當天,Lynch從頭到尾都以 “I’m just here so I don’t get fined.” 這句話回應媒體。後來甚至有粉絲要求將這句話印在衣服上,作為Lynch的經典名言。
Tonight, we hunt!
出自電玩遊戲《英雄聯盟》(League of Legends, LOL)角色「傲慢伏擊者」雷葛爾(Rengar the Pridestalker)之言。
boom boom chubby choom choom
出自《南方公園》第十五季第十二集。直接看四物雞翻譯的中文版吧!
Family, Duty, Honor
出自喬治馬丁(George Martin)所著《冰與火之歌》(A Song of Ice and FIre),乃徒利家庭(House Tully)之族語。
They call me Drinkinstein.
出自1984年一部音樂喜劇《萊茵石》(Rhinetone)的歌曲“Drinkinstein“。本片由席維斯史特龍(Sylvester Stallone)編劇主演,他獲得金酸莓獎的最差演員獎,而這首主題曲也獲得最差原創歌曲獎。
影片來源:Honest Trailers – The LEGO Movie (feat. Epic Rap Battles of History – Nice Peter & EpicLLOYD)
原作頻道:Screen Junkies
合作頻道:ERB
—