【註釋】
0:32 House = 美國影集「怪醫豪斯」= 房子
1:20 Vine = 藤蔓 = 知名應用軟體Vine
1:23 Lilo & Stich (星際寶貝) 被唸成 Lilo 3 (Three) Stich
1:26 聽到耳聾還是聽不懂的夏威夷腔 (Pidgin English)
2:26 I didn’t mean your nose (鼻子), I mean your NO (不) as N-O.
*鼻子不會變長, 但是NO會
3:10 一連串W開頭的字: Water, Wallet, Walls, Wallabies, Witches, Wiggles
*中文翻譯為ㄏ開頭的字
3:43 The Circle of Life為獅子王的主題曲, 剛好有款桌遊也叫做Life (全名為The Game of Life), 遊戲中需要用到轉盤, 轉盤轉來轉去, 玩起來就變成名符其實的”The Circle of Life”
4:06 為記者被路人偷襲、搶走麥克風的真實片段 (要看請點我)
5:43 Boot = 靴子, Andy = 安弟, Boot Andy拆成 —> Boot And Y —> Booty (屁屁)